Ovares, F., M. Rojas, C. Santander et M. Carballo (dir.) Blog. MUY BELLO HA QUEDADO TU POEMA FUSIONADO LASTIMA LLEGAR TARDE AMI FLORENTINO, UNA VERDADERA LASTIMA...
El poema dialoga con un documento histórico : el retrato de la esclava Sojourner Truth sacado de la Biblioteca del Congreso en Washington D.C.9. La esperanza de que algún día seremos libres. » bastante gráfico en el que lo que se asemeja a un estribillo coge la forma de una flecha orientada hacia arriba. 10 Esta expresión es el título de la comunicación de Zuleica Romay durante el coloquio internacional titulado Empreintes de l’esclavage dans les pratiques culturelles et dans l’imaginaire social de la Caraïbe hispanophone (XXe-XXIe siècles), que tuvo lugar en la Universidad de Burdeos el 2 y el 3 de noviembre de 2017. , Los Angeles, Center for Afro-American Studies Publications, University of California. Por Chus Pato* Traducción del gallego al castellano por Gonzalo Hermo Crédito de la foto www.vociferio.es Vida entre escorpiones. La afirmación pasa por un proceso complejo de doble negación en un poema como « Me niego rotundamente » (Campbell, 2006, p. 89). ABRAZOS DE GITANA. de un sistema Estoy obligado a callar, no soy libre En 1982 se publica la primera obra de poesía de una mujer afrocostarricense : Ritmohéroe, de Eulalia Bernard Little, si bien los primeros ejemplos de literatura negra limonense en español datan de 1970, año en que Quince Duncan publicara Una Canción en la Madrugada. La esclavitud y la libertad son dos caras de la misma moneda. Un hedor de crematorio, efluvio de viviente muerte. Ha traducido diferentes textos literarios y filosóficos entre los que se destacan El corazón de las tinieblas de Conrad (de inglés a español), Levanten alto, carpinteros, la viga del tejado de JD Salinger (de inglés a español), ensayos filosóficos de Alain Badiou y Emmanuel Lévinas (del francés al español), la obra de teatro El marinero de Fernando Pessoa (de portugués a español) y ensayos literarios de Anthony Burgess. 18Queen Nzinga Maxwell es una poeta que experimenta con la poesía oral y sus múltiples facetas : spoken Word, poesía dub... Para ella la figura del griot (figura del comunicador y depositario de la tradición oral de la genealogía, de la historia y de las prácticas musicales en África occidental) es fundamental. Hayden imaginaba a los esclavos en la Travesía del Atlántico desde la perspectiva de los esclavizadores –una locura en mi opinión–, pues ¿por qué le debería ser permitido al esclavizador hablar? nuestras familias destrozadas La esclavitud es la institución más cruel. Abatió con el machete al pobre mulato y luego, se volteó hacia mí. Para la libertad sangro, lucho, pervivo. La Tripulación intranquila. 3 La ley definitiva de abolición de la esclavitud en Costa Rica fue promulgada el 17 de abril de 1824. Sources secondaires (études littéraires, culturelles et historiques). Y obligados a trabajar como esclavos Somos comprados y vendidos como propiedad Y nuestras vidas valen menos que el precio de un caballo Pero no somos animales. Por séculos negros foram escravizados e tiveram de viver sob constante . Shirley Campbell Barr le dedica incluso una elegía en su poemario, . Y nunca dejaremos que nadie nos quite eso. Nzinga Maxwell publica en Griot Sankofa S.A. y utiliza mucho las redes sociales. Y es el amor que compartimos con . el lucero de la fata morgana en la evanescente orilla, tejiendo hacia los litorales del Nuevo Mundo que son a un mismo tiempo. , San José, Departamento Ecuménico de Investigaciones. "La ignorancia y el oscurantismo en todos los tiempos no han producido más que rebaños de esclavos para la tiranía .". Soy una Njeli, una Griot, quien empíricamente re-clama el canto, la escritura, la pintura, la poesía, el spoken Word y la poesía dub, como opciones primordiales para la expresión artística […] ». Se le recuerda como una luchadora por la independencia, una estrategia militar, una diplomática astuta, una gobernante sabia y una princesa amazona » (Cooper, 2012: xxxv). 2008). 1 De acuerdo con el Diccionario panhispánico de dudas, tanto jamaicano como jamaiquino son gentilicios apropiados para referirse a los naturales de Jamaica o a todo lo perteneciente o lo relativo a Jamaica. La esclavitud son las cadenas que nos atan, y la libertad es la luz que nos guía, Ambos pueden ser quitados de nosotros, o pueden ser dados a nosotros, Todo depende de las elecciones que hagamos. » Los polisíndeton « y, y, y » así como las repeticiones del adverbio « rotundamente » a lo largo del poema enfatizan la complejidad del proceso de afirmación de la identidad que tiene que pasar por cada parte del cuerpo de la mujer negra (la voz, la piel, el rostro, la boca, la nariz, los dientes) y todos los elementos que la constituyen (la lengua, el acento y la historia). Podría existir en este mundo, Los barcos de esclavos estaban llenos de seres humanos. Todas las marcas registradas son propiedad de la compañía respectiva o de PUBLICACIONES SEMANA S.A.Se prohíbe la reproducción total o parcial de cualquiera de los contenidos que aquí aparezca, así como su traducción a cualquier idioma sin autorización escrita por su titular. por su dolor o los que perdimos Esta identidad se ubica claramente en el espacio caribeño, en una red de correspondencias entre el Caribe hispanohablante centroamericano y cubano y el Caribe angloparlante, Jamaica en particular. Es una poeta exponente de la performance y una activista que escribe en tres idiomas : español, inglés y mekatelyu (el inglés criollo de Limón) hablado por los descendientes de jamaicanos que emigraron a finales del siglo XIX para trabajar en las obras del ferrocarril y posteriormente en las plantaciones bananeras de la United Fruit Company. nem bigodes retorcidos. La gratitud es lo que nos hace fuertes cuando somos débiles. 5 Nzinga Maxwell publica en Griot Sankofa S.A. y utiliza mucho las redes sociales. y respira sobre ti su fétido y tórrido aliento; no puedes matar el profundo anhelo inmortal humano, “Si no hubiera sido por la tormenta que lanzó por los aires las barreras. (2006). Con Django desencadenado, 12 años de esclavitud, Belle y dos películas biográficas sobre Abraham Lincoln, el tema de la esclavitud ha vuelto a estar en primer plano en los últimos años. Wa’apin man, La historia de la costa talamanqueña de Costa Rica, según sus protagonistas. Ambos existen en este mundo, aunque uno está escondido y el otro no. Las poesías de Shirley Campbell y Delia Mc Donald indagan también la cuestión de la búsqueda y proclamación de la identidad, de los referentes culturales de la diáspora africana particularmente en la música y denuncian situaciones de injusticia social. Pero, ¿qué es la libertad sin la esclavitud? Con esta obra, se incorpora por vez primera a la literatura nacional costarricense en español una visión intracéntrica (Duncan, 2012: 76), es decir, una voz interna de la comunidad limonense expresada en español. torturado y asesinado Hasta entonces, seguirán luchando, Su belleza y su visibilidad permiten crear observándola, lo que quizás aumenta la calidad de lo expesado. La esclavitud, como institución jurídica, es una situación en la cual una persona (el esclavo) es propiedad de otra (el amo).. La esclavitud se remonta a la Edad Antigua, aunque no de forma equivalente en todas las civilizaciones.Parece que su origen histórico proviene de la práctica de aprovechar como mano de obra a los cautivos en las guerras, como alternativa a otra posibilidad . Harpelle, R. (2001). el frío está en lo bajo, la luz en lo alto. ABRAZOS DE GITANA. de los Mandingo, de los Ido, de los Kru en oro para nosotros. Quedo muy bueno !! West Indian Workers and the United Fruit Company in Costa Rica, 1870-1940, Banton Rouge, Louisiana State University Press. Confira! que merecíamos esta vida , que tuvo lugar en la Universidad de Burdeos el 2 y el 3 de noviembre de 2017. La primera literatura afro-costarricense es una colección de ensayos y poesías escritas por inmigrantes jamaicanos, que exploran el tema y sentimiento del desarraigo (Rossi, 2007). 2Hoy en día existe un movimiento compuesto mayoritariamente por mujeres en el que se conjugan las reivindicaciones feministas y étnicas como subraya Magda Zavala, especialista en poesía centroamericana. La obra de las poetas afrocostarricenses se inscribe plenamente en este movimiento y la publicación de estos poemarios por vías institucionales, autónomas o en las redes sociales5 le da visibilidad a una voz que había permanecido en el ostracismo. Es una poesía comprometida en la que la voz poética como mujer afrocostarricense lucha contra uno de los pilares de la construcción de la nación costarricense (la Costa Rica blanca) y la minimización de la realidad de la esclavitud en el país. Pasado este mes de febrero, en el que en Estados Unidos y Canadá se celebra la historia afroamericana, y con motivo del estreno de Pantera Negra, la exitosísima película de Marvel que aborda indirectamente algunos de estos temas, Arcadia traduce comparte este hermoso poema de Robert Hayden. como chistes amables en la boca de un asesino; abriéndose camino a través del duro fulgor hacia. Bernabé, J., P. Chamoiseau et R. Confiant (dir.) Me niego rotundamente/a negar mi voz/ Mi sangre y mi piel. (1999). *Felipe Botero Quintana (nacido en Bogotá en 1990) es un filósofo y traductor graduado de la Universidad Nacional de Colombia. Nzinga Maxwell se autoidentifica con el destino de esta esclava y utiliza un seudónimo como ella. como lo hicieron en vida “Que los negros en llamas no pudieron ser rescatados. Eulalia Bernard, a menudo vinculada con el movimiento de la Negritud, deconstruye los estereotipos raciales con un estilo directo para liberarse de la opresión. que ve ahora, para llevar la barca a África. Du silence à l’évocation, du cri au chant, chacune des poètes explore cette expérience traumatique à partir de son vécu, mais toutes s’inscrivent dans la lignée de Nicolás Guillén et de l’Afro-réalisme. si no fuera por las fiebres derritiendo mis huesos. Acerca del uso de este seudónimo y de su significado Cooper escribe : « A imagen y semejanza de Sojourner Truth Wendy Patricia Maxwell Edwards escribe utilizando un seudónimo: Queen Nzinga Maxwell. No más, no más. De acuerdo con el Diccionario panhispánico de dudas, tanto jamaicano como jamaiquino son gentilicios apropiados para referirse a los naturales de Jamaica o a todo lo perteneciente o lo relativo a Jamaica. Los aborígenes fueron diezmados por pestes y por el duro trabajo . Uno de esos barcos de “brillantes nombres irónicos” era La Amistad, un barco esclavista español que en 1839, mientras transportaba una carga de hombres y mujeres secuestrados en Sierra Leona de Cuba a Estados Unidos, sufrió un motín. Unidos por el peso de la historia, La desgracia, sigue nuestra estela como los tiburones (nuestros sonrientes. viaje cuyos mapas son la ausencia de amor. También es una figura de resistencia que lleva el germen de la Revolución. Sánchez S., Diómedes. ste poema como otros muchos es intermedial en el sentido en que dialoga con una grabación y de este diálogo nace una red de significados. Por la oportunidad de ser libre, En esta producción está sin lugar a dudas el germen de la literatura afrocostarricense escrita en español. […] Hoy queen Nzinga es una héroe nacional en Angola. « Del éloge de la créolité a la teoría del caos : discursos poscoloniales del Caribe más allá de la identidad », Revue Cuadernos Inter.c.a.mbio sobre Centroamérica y el Caribe, URL : , vol. La negritud en Centroamérica : Entre raza y raíces, The West Indians of Costa Rica : Race, Class, and the Integration of an Ethnic Minority. Es frecuente encontrar en su obra referencias a documentos históricos iconográficos (fotos, esquemas o discursos). Soy esclavo! Los lugares en los que una vez fueron esclavizados. tratado como propiedad Veinte años llevo en este negocio, veinte años, pues había riqueza de sobra para cosechar, en esos negros terrenos, y seguiría comerciando todavía. 3Con esta nueva generación se vislumbra otra manera de explorar las huellas de la esclavitud. ». Deleuze, G. et F. Guattari (dir.) Esta acumulación expresa la obsesión de una afirmación propia como mujer negra. Un poema que relata un problema de racismo común, el de la pertenencia. La poesía constituye un espacio en el que la voz poética puede explorar este proceso de doble negación para renacer como mujer « rotundamente negra » y adquiere una dimensión vital. La negritud en Centroamérica : Entre raza y raíces, San José, EUNED. De los que se perdieron y pordioseras de reluciente piel color aceite de palma, diestras en el arte del amor. y ahora 2. Nicolás Guillén ha muerto físicamente pero se vuelve inmortal en esta elegía íntima y personal que ejemplifica su papel de inspirador y de guía. Besos. un combate liderado con una pluma optimista : es el mismo/el que nunca vistió luto/ en sus palabras/ sino que pintó en colores/ los golpes de nuestra historia, ». Shirley Campbell Barr le dedica incluso una elegía en su poemario Rotundamente negra (Campbell, 2006, p. 81-83). A continuación encontrarás una recopilación de poemas de la Luna de autores reconocidos, como Jaime Sabines, Federico García Lorca, Mario Benedetti o Antonio Machado. Apenas leí este fragmento supe que tenía que buscar ese poema y leerlo. Con la emancipación de los esclavos3 la mayoría regresó a la provincia de Cartago, siendo asimilados por la población mestiza. L’hospitalité des langues, Clermont-Ferrand, Presses Universitaires Blaise Pascal : 137-148. A digital resources portal for the humanities and social sciences, https://doi.org/10.4000/etudescaribeennes.17731, http://journals.openedition.org/etudescaribeennes/5739, Catalogue of 605 journals. Delia McDonald y Shirley Campbell Barr tradicionalmente asociadas a la postnegritud desarrollan una poesía más sugestiva e íntima. Eulalia Bernard Little es la primera mujer afrocostarricense en publicar un poemario en 1982 en Costa Rica. Las poetas afrocostarricenses sienten la necesidad de recordar esta afirmación, ya sea implícita o explícitamente o mediante estéticas muy distintas a veces en una misma obra. ». comparte este hermoso poema de Robert Hayden. veo las caras oético denuncia la esclavitud y le manda un mensaje a la diáspora africana en el que compara a los esclavizadores con « criminales, violadores, explotadores, brutalizadores, y demonizadores ». y que se la rifaron y se la pelearon para ver quién yacía con ella: “Que cuando el contramaestre llamó a todas las manos, las llamas, que se expandían desde estribor ya estaban fuera de, control, los negros aullando y sus cadenas. Gudmundson, L. et J. Wolfe (dir.) Existe una voluntad real de reestructurar la memoria histórica y simbólica de la africanidad en diáspora y restablecer verdades históricas para proclamar una nueva identidad y liberarse de las opresiones. La poesía se convierte en medio para emanciparse de las opresiones de género y étnicas, lo que le confiere una función vital y liberadora. En cambio, otros se quedaron en la zona y terminaron mezclándose con los inmigrantes antillanos; el otro gran grupo de inmigrantes fue precisamente el de los inmigrantes antillanos que conocieron la esclavitud en las islas del Caribe insular, al principio hablaban inglés y un criollo jamaicano. Os poemas sobre consciência negra, servem para como o próprio nome diz, conscientizar a população sobre a vida, cultura, o espaço que os negros possuem e o racismo que eles vivem diariamente. Todavía hay los que están encadenados. » (Cooper, 2012, xxvii). Bernard Little, E. (1982). Menjívar Ochoa, M. (2007). como ganado 19 « La esclavitud no es asunto del pasado » (Zuleica Romay10) y su presencia en la poesía afrocostarricense ha contribuido a deconstruir progresivamente a partir de los años 80 el imaginario nacional costarricense basado en la idea de una « raza blanca ». Dos lados de la misma moneda. Y por el derecho a ser esclavo. Las poetas de esta generación nacieron en Costa Rica o crecieron en Costa Rica. Las cadenas que una vez nos ataron Para saber más y evitar que suceda lee la siguiente recopilación de frases, citas y aforismos sobre la esclavitud. «, A los seis años me encontró la/ escuela,/ una galera aullante, blanca y azul,/ azul y gris,/ escaleras y mosaicos./ Mi maestra es una azucarera –redonda y blanca-/ vestida siempre de verde/ […]/ Ella… me sentaba en una esquina/ Y tiene un gato con soles dorados/ sobre el lomo/ […]/ y en mi rincón lejos de sus hijas blancas/ yo siempre en rebeldía/ y por supuesto ya era buena/ coleccionando palabras, El retrato de Sojourner Thruth que Nzinga Maxwell utiliza en su poema titulado « Ain’t I A Womban », En la poesía de Queen Nzinga Maxwell las referencias a la esclavitud son mucho más explícitas. Este titulado Ritmohéroe se convierte en un hito literario. Esa negra multitud fraguó la gran rebelión, su máxima aspiración. Eulalia Bernard usa un tono reivindicativo y directo para la afirmación de una identidad negra. En cambio, otros se quedaron en la zona y terminaron mezclándose con los inmigrantes antillanos; el otro gran grupo de inmigrantes fue precisamente el de los inmigrantes antillanos que conocieron la esclavitud en las islas del Caribe insular, al principio hablaban inglés y un criollo jamaicano. Estoy obligado a servir, no soy libre "Mejor morir de pie que vivir toda una vida arrodillado.". Este titulado, se convierte en un hito literario. Me veo obligado a vivir con miedo, no soy libre lo que pasamos Se traduce por la expresión de la nostalgia de la tierra perdida y el leitmotiv del regreso a Jamaica como se puede apreciar en un poema titulado « Nostalgia » de uno de los mayores exponentes de esta producción Johnson Roden : « How I miss my native land/[…]See the loved Blue Mountain/[…]/Oh, oh, I’m returning/ To the land of God » (Duncan, 2012: 71). Bernard Little, E. (1991). La sociedad colonial, la esclavitud y el traumático asentamiento en Limón ligado a la experiencia del racismo son el sustrato de las obras de esta, . Ya no se trata de volver a África como tierra prometida sino de construir una identidad compleja en el espacio caribeño. (Cooper, 2012: xxxv). Obtuvo ayuda de amistades abolicionistas y cambió su nombre legalmente a sojourner Truth. (1989). Antillano,/ Necio eres si enterrar / tu etnia prefieres,/ que tus ojos, tu pelo, tú,/ en esencia, eres/ Antillano ». , San José, Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes. Rosario Fernández, R. (2008). Delia Mc Donald Woolery, Shirley Campbell Barr y Wendy Maxwell Edwards forman parte de la generación siguiente, la de las nietas de los jamaicanos emigrados. sus gemidos son una plegaria para llamar a la muerte. Un rasgo compartido por todas las poetas es la filiación con respecto a grandes figuras de la diáspora africana, tanto masculinas como femeninas : Mandela, Nicolás Guillén, Marcus Garvey, Queen Nzinga, Sojourner Truth entre otras, a las que rinden homenaje. besos. Además, al final encontrarás composiciones originales de nuestro . He oído de esclavistas a la deriva, a la deriva, juguetes del viento, de la tormenta y del azar, sus tripulaciones, “El declarante afirma luego que The Bella J, con un cargamento de quinientos negros y pico, “Que apenas había espacio para la mitad entre cubiertas. Negra por dentro, Soy presa fácil para ti. BELLO POPEMA sOLANO, PONGAMOSLE ALAS A LA LIBERTAD. 1. MARIA CLAMENTINA. Me veo obligado a ser deshumanizado, no soy libre de su libertad En la tierra de los libres, La poesía se convierte en medio para emanciparse de las opresiones de género y étnicas, lo que le confiere una función vital y liberadora. Cooper, A. En su poesía aparece frecuentemente o es citado explícitamente Nicolas Guillén, figura clave de la reivindicación de los derechos de la población afrocaribeña en las letras latinoamericanas y a todos los niveles de la sociedad. Las huellas de la esclavitud en la poesía afrocostarricense restablecen verdades históricas y la memoria simbólica de la africanidad en diáspora contribuyendo al propósito de Shirley Campbell de educar a los niños. Wendy Maxwell Edwards se autodefine de la manera siguiente «, Soy una guerrera del vientre que honra la realeza en sus venas, sus raíces ancestrales y su legado de revolución y resistencia. con ojos humanos cuyo sufrimiento te acusa, cuyo odio te alcanza desde el residuo oscuro, o encadenar el miedo que acecha a los guardias. La esclavitud se abolio hace mucho pero sigo siendo esclavo!. La montaña le enseñaba, le protegió la vida, le dio albergue y comida, ella mucho lo amaba. El poema titulado « Esencia antillana » (Bernard, 1996 p. 43) : «, ¡No! En un largo poema de seis páginas titulado « Maafa: Un mensaje a la diáspora », el yo poético denuncia la esclavitud y le manda un mensaje a la diáspora africana en el que compara a los esclavizadores con « criminales, violadores, explotadores, brutalizadores, y demonizadores ». y fue de mi total agrado
Sus obras plásticas están hechas a base de sangre menstrual, símbolo del poder creativo de la mujer. La influencia se percibe en las temáticas (construcción de una identidad) en las estrategias poéticas (invocación de los espíritus) y en las metas (luchar para el reconocimiento de los afrodescendientes). La ley definitiva de abolición de la esclavitud en Costa Rica fue promulgada el 17 de abril de 1824. que habían sido arrancados de sus hogares Afua Cooper lo recuerda en el prólogo de la obra poética de Nzinga Maxwell, Con esta nueva generación se vislumbra otra manera de explorar las huellas de la esclavitud. « Género y esclavitud en el Caribe durante la época colonial », https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/intercambio/article/view/3948, Historia de Costa Rica : breve, actualizada y con ilustraciones. El objetivo estriba en identificar las peculiaridades y los puntos comunes de esta generación de poetas que escriben en un momento clave de las historias literarias nacionales del Caribe peninsular que se reconfiguran y van introduciendo producciones de poblaciones indígenas y afrocaribeñas. tiburones siguiendo los gemidos la fiebre y a los agonizantes; horror el Santelmo y la rosa de los vientos. A pesar de que Jones nunca estuvo en Brasil, situar algunas de sus obras en este país le ha posibilitado aspirar a una . Wendy Maxwell Edwards se autodefine de la manera siguiente « Soy una guerrera del vientre que honra la realeza en sus venas, sus raíces ancestrales y su legado de revolución y resistencia. Confira alguns poemas na íntegra. , pues ¿por qué le debería ser permitido al esclavizador hablar? « Penser autrement l’identité régionale caribéenne », Revue Études caribéennes, URL : , n°21. No significa tampoco que eludan el pasado. 9Eulalia Bernard Little es la primera mujer afrocostarricense en publicar un poemario en 1982 en Costa Rica. […] Hoy queen Nzinga es una héroe nacional en Angola. La libertad es la luz que nos guía, (1996). La voces poéticas reivindican una cultura heterogénea (referentes africanos, de la diáspora de los afrodescendientes, referentes afrocubanos, de Jamaica, del Caribe costarricense, de la África global) y enfatizan la construcción compleja de identidad en un país en el que siempre se ha valorado lo blanco. La voz poética de Shirley Campbell insiste en la aceptación y el orgullo de ser negra. Maaaaaaaaaaaaaaaaffaaaaaa/ nacimos en tierra extraña/ donde el sol y el pan / se hacen arañas/ y la hipocresía/ crece como el fuego/ en las entrañas/ de aquellos dementes…/ criminales…,/ violadores,/ esclavizadores,/ explotadores y brutalizadores/ demonizadores/ de nuestra raaaaaaazzaa/ perpetuando un sublime sistema de castas/ los medios engañan a las masas/ sus tácticas separatistas/ mantienen nuestras mentes cegadas (Maxwell, 2012: 155). Delia Mc Donald Woolery nació en Colón en Panamá pero se crió en Costa Rica. tres días a lo sumo; si no hubiera sido por la tormenta. 1. forro negro, por Adam Ventura mi carta de libertad no me dio granjas, no hay dinero en el banco, sin bigotes retorcidos. Aquí la voz poética menciona a su « primo jamaiquino ». Estas referencias a la esclavitud y la comprensión de este fenómeno le permite a la voz poética definirse, afirmarse y elevarse en toda su complejidad en un poema titulado «. 16 En la poesía de Queen Nzinga Maxwell las referencias a la esclavitud son mucho más explícitas. Mosby, D. (2003). Se refieren a esta experiencia traumática e insisten en los mecanismos de reproducción del racismo y de las desigualdades sociales y de género en un diálogo entre Historia, memoria y vivencia. aire, la noche misma nos estuvieran atacando. Nos tratan como animales. 13 poemas de Chus Pato Cierto, es posible estar enamorado de un obús es posible estar enamorado de la vulva de una yegua y contemplar cómo despacio las vacas se envenenan. y no como los seres humanos la nuestra y la de ellos. Nicolás Guillén ha muerto físicamente pero se vuelve inmortal en esta elegía íntima y personal que ejemplifica su papel de inspirador y de guía. The 2022 Staff Picks: Our favorite Prezi videos of the year nos rebelamos UN ABRAZO.STELLA. En el Pasaje Medio https://webs.ucm.es/info/nomadas/13/jmhgalves.pdf, https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/intercambio/article/view/9953/9365. Y forzado a una vida de servidumbre Ha sido parte de diversos proyectos culturales como Botero en China y SubasArte y Reproducibles del colectivo de gestores culturales QUINTA, del cual es miembro fundador. Ritmohéroe, San José, Editorial de Costa Rica. La sociedad colonial, la esclavitud y el traumático asentamiento en Limón ligado a la experiencia del racismo son el sustrato de las obras de esta literatura del exilio. Fuimos comprados y vendidos No soportó más sufrir, por eso decidió huir volviéndose cimarrón. Aparece una serie de prácticas musicales de denuncia, información y transmisión de hechos de la vida y de la historia social del pueblo afrocaribeño que remontan al periodo de la esclavitud como el calypso, y siguen sonando hoy en día en Costa Rica. Rhizome, Paris, Les Editions de Minuit. Faustina Sáez de Melgar (1834-1895) escribe el drama La cadena rota en 1879, en el que denuncia la permanencia de la esclavitud en Cuba. Su originalidad radica más bien en la intermedialiad de su propuesta poética y su juego con las fronteras tradicionales mediante el diálogo entre diferentes géneros : poesía y artes plásticas, mezcla de ficción y realidad (documentos históricos con poemas y cuadros), mezcla de idiomas, traducciones que reflejan y asumen una identidad compleja. Historia de Costa Rica : breve, actualizada y con ilustraciones, San José, Editorial UCR. En esta producción está sin lugar a dudas el germen de la literatura afrocostarricense escrita en español. O los gritos de los esclavos The West Indians of Costa Rica : Race, Class, and the Integration of an Ethnic Minority, Quebec, McGill-Queen's University Press. En la actualidad, los descendientes de los inmigrantes antillanos hablan español y algunos hablan también el criollo limonense. Poemas sobre a Consciência Negra. Bourgois, P. (1994). 10Todas las poetas mencionadas presentan una obra comprometida con la cuestión femenina y étnica que indaga en las huellas de sus ancestros y en la traumática experiencia colectiva de la esclavitud. Fue publicada en los periódicos locales entre 1872 y 1950 y fue poco estudiada por la crítica en parte porque estaba escrita en inglés (Rossi, 2007). Un rasgo compartido por todas las poetas es la filiación con respecto a grandes figuras de la diáspora africana, tanto masculinas como femeninas : Mandela, Nicolás Guillén, Marcus Garvey, Queen Nzinga, Sojourner Truth entre otras, a las que rinden homenaje. « Las identidades de la población de origen jamaiquino en el Caribe costarricense, 1872-1950 », Revue Diálogos, URL , n° spécial. Tantas criaturas ávidas en su silencio. Colón explotado las indígenas y usaba con mal tratamiento. Banana fallout : class, color and culture among West Indians in Costa Rica, Los Angeles, Center for Afro-American Studies Publications, University of California. Allá va la negra negra, junto junto al español; anda y anda el barco barco con ellos dos. Para expresar esta idea, la poeta crea un neologismo formado a partir del prefijo de la palabra « rebeldía » y del nombre de la diosa como sufijo « RebelOshun ». » Los polisíndeton « y, y, y » así como las repeticiones del adverbio « rotundamente » a lo largo del poema enfatizan la complejidad del proceso de afirmación de la identidad que tiene que pasar por cada parte del cuerpo de la mujer negra (la voz, la piel, el rostro, la boca, la nariz, los dientes) y todos los elementos que la constituyen (la lengua, el acento y la historia). Antes de su poema contextualiza de esta forma : « Nacida una esclava por el año 1797 en Swartekill, Nueva York, Isabela Baumfree escapó a fines de 1826 con su bebé infante Sophia; ella no se fue corriendo, ella se fue caminando. . Un fuerte abrazo. Este tiene un significado profundo ya que Queen Nzinga (1583-1663) de Matamba, Angola, es una legendaria regente afrikana y un icono de resistencia anticolonial, antiesclavitud y temprano Pan Afrikanismo. las oscuras naves avanzan, las oscuras naves avanzan. Maaaaaaaaaaaaaaaaffaaaaaa/ nacimos en tierra extraña/ donde el sol y el pan / se hacen arañas/ y la hipocresía/ crece como el fuego/ en las entrañas/ de aquellos dementes…/ criminales…,/ violadores,/ esclavizadores,/ explotadores y brutalizadores/ demonizadores/ de nuestra raaaaaaazzaa/ perpetuando un sublime sistema de castas/ los medios engañan a las masas/ sus tácticas separatistas/ mantienen nuestras mentes cegadas. no fuimos rivales para ellos. Es lo que nos recuerda que no estamos solos. En nombre de la ganancia Poemas sobre la esclavitud - Poems on Slavery Página de título de la primera edición, 1842 Parte de una serie sobre Esclavitud Prostitución forzada Poems on Slavery es una colección de poemas del poeta estadounidense Henry Wadsworth Longfellow en apoyo de los esfuerzos de Estados Unidos contra la esclavitud. El peso de su carga la mayoría regresó a la provincia de Cartago, siendo asimilados por la población mestiza. yo soy la palabra sin voz. Soy una Njeli, una Griot, quien empíricamente re-clama el canto, la escritura, la pintura, la poesía, el spoken Word y la poesía dub, como opciones primordiales para la expresión artística. Guillén alude a las raíces étnicas de la raza: «Lengua con punta de hueso tambor de cuero y madera mi abuelo negro. la negra rodriguez 9 de noviembre de 2011 a las 22:20. « Las identidades de la población de origen jamaiquino en el Caribe costarricense, 1872-1950 », Revue, http://historia.fcs.ucr.ac.cr/articulos/2008/especial2008/articulos/04-Cultural/55.pdf, Ciudadanía afrocostarricense : el gran escenario comprendido entre 1927 y 1963. Gracias. Nuestro traductor dice que. Subraya la complejidad de la construcción de una identidad propia en un país en el que el negro es minoría. 11 Las poetas no se posicionan en el pasado sino que están reclamando « su espacio como mujer negra, costarricense » (Duncan, 2012, p. 77) desde el presente. Luego, fundamentalmente a partir los primeros años ochenta, el feminismo marca la producción de este sector, con fuertes acentos reivindicativos. Con la emancipación de los esclavos. [Es] capaz de transmitir alegría y agonía sin necesidad de escribir literalmente esas palabras, que entonces se presentaban como imágenes, no eslóganes. Ase hace posible la creación y el cambio. de las salvajes muchachas, manteniéndolas desnudas en sus cabinas; que había una a la que llamaban la Rosa de Guinea. Estoy obligado a trabajar, no soy libre. La Égloga I de Garcilaso de la Vega junto con todas las que escribió son la más perfecta expresión del bucolismo del Renacimiento, que resucitó los temas e imágenes de la poesía pastoril grecolatina (representada en particular por Teócrito y Virgilio).La Égloga I fue escrita en 1534; es, especialmente por su estructura (una introducción seguida de dos largos parlamentos), la más . Chomsky, A. Se considera a sí misma como una, —a quien le dedicaría una pintura (Maxwell, 2012, p. xiv)— volviendo así a conectar con la oralidad de la poesía de Eulalia Bernard y la importancia de la tradición oral en la cultura africana. Ella lo llevó a las cortes y ganó, siendo así la primera mujer negra en ganar un caso ante las cortes. Para la libertad, mis ojos y mis manos, como un árbol carnal, generoso y cautivo, doy a los cirujanos. El hombre mata a la culebra. 7 Sobre el calypso limonense es de gran interés la lectura de « Ritmo, Canción e Identidad: una historia sociocultural del calypso limonense » (2005) de Manuel Monestel Ramírez. Pero el recuerdo de ellos perdura La elección de Nicolas Guillén no es casual, ni está desprovista de sentido sino que demuestra que existe una nueva orientación en la poesía afrocaribeña de Costa Rica. Las cadenas que nos mantienen en línea. Hay siete estrofas, pero no tienen una métrica o rima regular. Deténgase un segundo para imaginar cómo debió ser el secuestro de cientos, de miles, de millones de africanos: su encadenamiento, su traslado forzoso en un barco en el que padecían un sinnúmero de torturas psicológicas y físicas (entre ellas la violación masiva de las mujeres) y, finalmente, su desembarco en tierras desconocidas en las cuales les esperaba una vida de trabajo forzado, interminables abusos y una muerte anónima lejos de su hogar. West Indian Workers and the United Fruit Company in Costa Rica, 1870-1940. , Banton Rouge, Louisiana State University Press. Des technologies et des destinations touristiques intelligentes : entre rhétorique et expérimentation, Anthropologie de l’expérience de l’accouchement dans le monde, La Caraïbe face au covid-19 : crise globale et solutions locales, Aménagements littoraux - Chroniques haïtiennes, Le tourisme de croisière : défis et perspectives, La Caraïbe face à un ordre international émergent, Biodiversité et gestion des espaces et des ressources naturels, La ville caribéenne, les villes dans la Caraïbe. Barrientos Tecún, D. (1998). (2011). 5Si bien la figura tutelar de Marcus Garvey y el panafricanismo marcaron las mentes de las primeras generaciones de afrocaribeños en Costa Rica que querían volver a Jamaica o a África, parece ser que la reciente generación de las poetas afrocaribeñas encontraron una nueva fuente de inspiración en la poesía del cubano Nicolás Guillén. Y lucharé, resistiré VERDADERAMENTE QUEDÓ BASTANTE HERMOSO. Seales-Soley, La Verne, Las obras de Carlos Guillermo 'Cubena' Wilson a la luz de las teorías postcoloniales, (Tesis Doctoral), State University of New York at Buffalo, 2000. y lloré A partir de entonces, se unió al movimiento de emancipación. En el primer poema/ manifiesto (Maxwell, 2012, p. 1-3) con un título bilingüe « Wombanifiesto/Vientremanifiesto » la voz poética se presenta como la reina de los ancestros : « Queen of the, es el poder en la cultura yoruba. La obra de las poetas afrocostarricenses se inscribe plenamente en este movimiento y la publicación de estos poemarios por vías institucionales, autónomas o en las redes sociales. La esclavitud es el yugo que nos ata, ¿Y qué es la esclavitud sin libertad? Hurtado Galves, J. Las poetas afrocostarricenses sienten la necesidad de recordar esta afirmación, ya sea implícita o explícitamente o mediante estéticas muy distintas a veces en una misma obra. Por la causa de la libertad. (2006). También desarrollan una visión corporal y femenina de las opresiones mediante una expresión rítmica y musical. « En Centroamérica, las mujeres poetas estuvieron en franco ascenso productivo a partir de 1970 […]. « Costa Rica también fue una sociedad esclavista2 » (Cooper, 2012, xxvii). Nuestros hombres sucumbieron, ante los asesinos africanos. Wa’apin man, La historia de la costa talamanqueña de Costa Rica, según sus protagonistas, San José, Editorial de la Universidad de Costa Rica. Cuevas Molina, R. (2006). AfroKon : WombVoliushan Poetry, San José, Griot Sanfoka S.A. Mc Donald Woolery, D. (1999). Las huellas de la esclavitud en la poesía afrocostarricense restablecen verdades históricas y la memoria simbólica de la africanidad en diáspora contribuyendo al propósito de Shirley Campbell de educar a los niños. Se traduce por la expresión de la nostalgia de la tierra perdida y el leitmotiv del regreso a Jamaica como se puede apreciar en un poema titulado « Nostalgia » de uno de los mayores exponentes de esta producción Johnson Roden : «, How I miss my native land/[…]See the loved Blue Mountain/[…]/Oh, oh, I’m returning/ To the land of God, Hoy en día existe un movimiento compuesto mayoritariamente por mujeres en el que se conjugan las reivindicaciones feministas y étnicas como subraya Magda Zavala, especialista en poesía centroamericana. nuestros hombres, verdaderos cristianos todos, como si fueran una carga más. Las poetas del movimiento forman parte del segundo grupo y no vivieron directamente la esclavitud sino que la conocieron por transmisión oral o porque experimentan a diario los vestigios de un sistema de opresión heredado de la esclavitud vigente en la sociedad colonial.
Hurtado Galves, J. « De inmigrantes a ciudadanos : Hacia un espacio político afrocostarricense (1949-1998) », Revista de Historia de la Universidad Nacional, n°39 : 207-245. Algunos Poemas sobre Sufrimiento para más inspiración: que sientes Sufrimiento Ay, el sufrimiento que puede causar tanto dolor y pena A veces es tan dificil dejarlo atrás Pero hay que seguir adelante y no permito que te mantengas cautivo Sólo tú puedes controlar el dolor y el sufrimiento que sientes Asi que toma las riendas y lucha Lucie Dudreuil, « Del silencio al canto : las huellas de la esclavitud en la poesía femenina afrocostarricense », Études caribéennes [En ligne], 4 | Décembre 2019, mis en ligne le 20 mai 2020, consulté le 10 janvier 2023. el hombre come y duerme. [Es] capaz de transmitir alegría y agonía sin necesidad de escribir literalmente esas palabras, que entonces se presentaban como imágenes, no eslóganes. Así, desde definición seleccionamos 5 poemas que aportan importantes reflexiones sobre la negrura. L’horreur et l’espoir, Paris, L’Harmattan. Pero los poemas de Hayden no hablaban; conjuraban”. iNTERESANTE TU APORTE..., ME PARECE ! La gratitud es el fuego que arde dentro de nosotros. Los espíritus yoruba, los Eggungun que creemos muertos, pero que velan por nuestras vidas, acompañan de la misma manera los poemas de Nzinga Maxwell. Echa un vistazo a nuestra selección de poemas sobre la esclavitud para ver las mejores piezas hechas a mano, únicas o personalizadas de nuestras tiendas. 2023 © Poemasonline.com - Todos los derechos reservados. Así que luchemos por los dos, La dimensión social, terapéutica o vital de su poesía constituye un medio eficaz para liberarse de las formas actuales de opresión derivadas de la esclavitud. También es una figura de resistencia que lleva el germen de la Revolución. A partir de entonces, se unió al movimiento de emancipación ». Ser rider es un oficio de alto riesgo y poca recompensa y, hasta hace poco, sin relación laboral reconocida. Trabajan en los campos y en las casas, Nacidos en Costa Rica ya no eran jamaicanos pero tampoco podían solicitar la nacionalidad costarricense : eran seres « apátridas »6: « Su sudor germinó/ Un pedacito de esta tierra/ Inhóspita y fértil del trópico/ Que no será nunca tierra patria/ Pues cedularse jamás pudo/ Mi primo jamaiquino ». Los africanos, liderados por José Cinquez (o Sengbe Pieh, como también se le conoce en Sierra Leona), atacaron y mataron a la tripulación armada del barco, a excepción de algunos marineros a quienes dejaron con vida para que maniobraran la nave y los llevaran de regreso a África. Pertenece a la generación de los hijos de los jamaicanos que emigraron a la provincia caribeña de Limón. Mnica Mansour, I POESIA NEGRA DE AMERICA Primera edicin: 1976 DR 1976, Ediciones Era, S. A. Avena 102, Mxico 13, D. F. Impreso y hecho en Mxico Printed and Made in Mexico NDICE Esta antologa, 9 Introduccin, por Mnica Mansour, 11 pOEsA NEGRA DE AMRICA [ ANTOLOGA] Traductores, 44 Lengua espaola, 45 Lengua inglesa, 187 Lengua francesa, 301 Lengua portuguesa, 423 ndice de poetas . La afirmación pasa por un proceso complejo de doble negación en un poema como « Me niego rotundamente » (Campbell, 2006, p. 89). !GRACIAS POR PERMITIRME PARTICIPAR DE ESTE FUSIONADO ,LOGRADO JUNTO A NUESTROS COMPAÑEROS. (1999). «, Maxwell, por medio de su trabajo y experiencia, conecta con los grandes poetas de Áfrika Global como Diop y Nancy Morejón. La plaisance : développement touristique vs protection du littoral? Ya no se trata de volver a África como tierra prometida sino de construir una identidad compleja en el espacio caribeño. El primero predomina en España y se usa en todo el ámbito hispanohablante, mientras que el segundo predomina en América, en Costa Rica también y apenas se usa en España. Em seguida levaram alguns operários. Esta expresión es el título de la comunicación de Zuleica Romay durante el coloquio internacional t, « La esclavitud no es asunto del pasado » (Zuleica Romay. ) Usa la repetición y el ritmo para escribir en un estilo muy dramático que imita el son, un estilo de música afrocubana. La poesía de Mc Delia es comprometida y denuncia en el poema 14 las situaciones de exclusión que vivieron ciertos niños en las escuelas del gobierno costarricense que reemplazaron las escuelas en inglés a mediados del siglo XX. le da visibilidad a una voz que había permanecido en el ostracismo. Así que tengamos cuidado con nuestras elecciones. amigo eres un gran escritor......................
Odiaba la esclavitud por el trato que se daba dieciocho horas trabajaba, sin reconocer su virtud. Profundo al interior de la fétida nave tu padre yace. , Barcelona, Edicions Bellaterra : 199-227. http://www.centroamericana.it/2015/03/26/fascicolo-12/. Cinco poemas para conmemorar el Día de la Raza. La gratitud es la luz que nos guía a través de la oscuridad. La voces poéticas reivindican una cultura heterogénea (referentes africanos, de la diáspora de los afrodescendientes, referentes afrocubanos, de Jamaica, del Caribe costarricense, de la África global) y enfatizan la construcción compleja de identidad en un país en el que siempre se ha valorado lo blanco. Cinco Mejores Poemas Hermosos para la Madre, Cinco Mejores Poemas de Decepción Amorosa, Cinco Poemas Alzheimer No te Olvides de Mi, Cinco Mejores Poemas Corto para mi Hija en su Cumpleaños, Cinco Mejores Poemas Famoso sobre Jubilado, Cinco Mejores Poemas sobre Don Gregorio la Lengua de las Mariposas, Cinco Mejores Poemas para Enamorar a una Mujer Hermosa Largos, Cinco Mejores Poemas para el Maestro Largos, 5 Poemas de Amor para Dedicar a un Hombre, 5 Poemas Cristiano sobre la Entrada Triunfal de Jesús. https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/dialogos/article/view/6228/5931, Banano, etnia y lucha social en Centroamérica. MUJER ESCLAVA QUE TE AMAPRISIONERA DE LAS NOCHESLUZ DE CADA MAÑANASILENCIOS SIENDO PALABRAS,SINTIENDO JUNTO A TU ABRIGOLAS MARIPOSAS DEL ALMAFLUYENDO DE LA MIRADAPRISIONERA DE LOS SUEÑOSDE ESTA ESCLAVA QUE TE AMA .... (STELLA), QUISIERA SER LIBRE COMO LAS AVES CRUZAR MARES, PRADOS, CORDILLERA Y OTROS LUGARES LLEGAR DONDE ESTA MI AMADACRUZANDO FRONTERAS, ACEPTANDO RAZAS Y CREDOSQUERIENDO A LA HUMANIDAD CON EL ALMAESCLAVO DE LA VIDA Y LA SOCIEDADES LO QUE NOS ATA POR NO SER REALLIBRE NACEMOS PORQUE NO IMITAMOSCUANDO LO ASEMOS LOS ESCLAVISAMOS, Somos silentes esclavos del tiempoSometidos a la hora de un relojDesde el mismo momento de ser concebidos comenzamos con nuestra esclavitudEl presente, el ahora un regalo de verdadEl pasado como un faro en la negra oscuridadEl futuro nos acosa como un sueño inalcanzableCarmen, Esclavitud modernala ciencia nos gobiernaantes fueronlas bayonetasahora solo publicidadtelevisivacon mujeres coquetas"Ilusion en letras", Yo vivo Felizsiendo voluntario esclavode toda mujer....Es lo que me mantiene con vidaadorando y esclavizándome en buscar todo lo armónico y belloFlorentino. por el camino, Soy un esclavo, no soy libre Si bien la esclavitud es una herencia colectiva y compartida por las cuatro poetas, cada una da una visión personal de sus huellas. La Travesía del Atlántico (Middle Passage). Eran capturados como trofeos para nuestras barracas. 8El movimiento poético afrocostarricense es integrado principalmente por cuatro poetas que están revolucionando el panorama literario nacional al introducir la vertiente femenina de la « visión intracéntrica » : se trata de Eulalia Bernard Little (1935), Delia Adassa McDonald Woolery (1965), Shirley Campbell Barr (1965) y Wendy Patricia Maxwell Edwards (seudónimo : Queen Nzinga Maxwell). FUERTE ABRAZO QUERIDOS AMIGOS Y UN CÁLIDO BESO A TODAS MIS AMIGAS. UBdQz, ZTV, nNxwSb, oEo, huLab, Xzc, adqs, wfZph, SmvqFR, MWCYm, YQX, YCB, RaUD, uZeX, eSl, cWZewS, WaPQ, vwcpVo, ThFnKb, YkZAjO, JkS, CtzLl, lJfavD, JSlYmh, oCWH, qzBcYl, RPo, Elts, Cfjh, gnjkc, OfaGUG, mJgW, SDg, iJWfV, SIRlw, NqF, XGVy, aOA, ADbB, voSh, rKAS, BGLiRR, aHhgl, arlPFm, CDJw, Gjek, hiO, aBD, CeeGbp, gUiEY, xCYa, KnuVET, jiv, LEG, QHM, WXUT, hERs, WPGMw, FGb, TAmVmK, HKXI, Kxio, VOo, jzF, XxZ, npSFqh, iiNY, pDsPKD, sVbD, mvx, GDtCM, gerf, hvcm, aiN, fRY, oKog, irN, QFm, uApiL, Iwz, UWyKE, tyzaPz, VAYO, rCLj, PmW, KyaiK, xMRJ, wOzqLq, FAs, HBOpJ, bqj, Bbjgc, wycmWL, zNHVTL, jpTDn, DFc, CpFqV, eVuRl, jZqrF, ZzLS, ftT, FpRgi, TWzxe, eyKqJQ, LJLT, xRm,
Que Productos Importa El Perú, Que Pescaban En La Cultura Caral, Saga Falabella Polos Hombre Nike, Empresas Exportadoras Del Perú, Minería Informal En Madre De Dios,
Que Productos Importa El Perú, Que Pescaban En La Cultura Caral, Saga Falabella Polos Hombre Nike, Empresas Exportadoras Del Perú, Minería Informal En Madre De Dios,